יום שני, 21 ביולי 2014

הבושם / ד"ר רותי קלמן


במקרא וגם בשפה העברית של היום, שמות בעלי חיים הם פועל יוצא של מידת השימוש והחשיבות שלהם. אין הבחנה בין זכר לנקבה במלה "ציפור", כך גם במקרה של תיקן, נמלה, וזיקית. לעומת זאת יש הרבה מלים שמגדירות ומבדילות בין בעלי החיים ששימשו לצרכי האדם במשק ביתו.  גמל, נאקה, ביכרה, תרנגול, תרנגולת, אפרוח, פרה, פר, שור, עגל וכדומה.
בספר שקראתי השבוע,  הנקרא "הבושם" של פטריק זיסקינד, מרגיש ז'ן באטיסט גרנוי, כבר כילד קטן, שאין מספיק מלים בשביל לתאר את הדברים שהוא מריח. למשל, כשחילקה מאדאם גאיירד לאסופיה חלב. בחושים שלו משתנה טעמו וריחו של החלב מדי בוקר – על-פי דרגת חומו, הפרה שנחלב ממנה, המזון שקיבלה אותה פרה, מידת השמנת שנותר בו, וכן הלאה. ולמרות זאת, הוא נדהם לגלות שלכל דקויות החושים האלה יש רק שם אחד "חלב" ולכן "בגלל כל האי-התאמות הגרוטסקיות האלה בין עושרו של העולם הנתפס בחוש הריח ובין דלותה של השפה התחיל הנער גרנוי מפקפק אם אמנם יש לה טעם כל עיקר."  (ע' 26- 27). בגיל שש הוא כבר המציא לעצמו שפה שלמה של ריחות וסוגים שאיש לא חש בהם.
בתור יתום, שגדל עם יתומים אחרים, הוא היה ילד מסוגר מאד, שאינו זוכה לאהבה. אלא רק למילוי צרכיו הבסיסיים והגופניים. למרות אפו הרגיש לריחות, לא היה לו ריח גוף משלו, מה שמהווה אלמנט חשוב בעלילה, לא פחות מאפו המפותח. הוא בורא לעצמו עולם משלו, עולם של ריחות, כשהוא ממיין את הריח שמגיע לאפו אפילו ממרחקים.
הנער גרנוי חי בעולם הזה, אבל העולם לא מכיר בו, הוא מהאנשים השקופים, שלא מעוררים שום תשומת לב. אין לו משפחה וחברים. יש לו רק אותם בשמים שהוא עובד אצלם ולומד מהם את תורת הבישום. באלדיני הוא הבשם הראשון שמבין את הפוטנציאל הגלום באפו של גרנוי, ובזכות גרנוי, הופך באלדיני למפורסם, ומבוקש, וכמובן עשיר מאד.
אבל באלדיני הוא רק תחנה ראשונה בשביל הנער. ממנו למד דברים חיוניים בתורת הבישום, וזכה בתעודת אומן. הוא ממשיך לגראס שבצרפת, שהיתה ידועה כמרכז ייצור הבשמים "למרות כל הלכלוך, למרות כל הרפש והצפיפות, דומה שהעיר מתפקעת מעסקנותם ומהמולתם של אומניה. לא פחות משבע מבשלות סבון מנה גרנוי בשיטוטו, תריסר בשמים ותופרי כפפות, אינספור מזקקות קטנות, יצרני משחות וחנויות תבלים, ולבסוף כשבעה סיטונאי בשמים."
בצרפת של המאה ה-18, בחיי ההישרדות היומיומית, בחיים הקשים של האנשים, הם לא מבחינים איך לידם חי מי שיהפוך לרוצח קר לב, שרוצח למטרה אחת בלבד, כדי להגיע לריח הריחות ולשלוט באנשים באמצעות הריחות שהוא יוצר.
הקורא מוצא עצמו מקוטב בין סימפטיה לנער, שהחיים הביאו אותו לדאוג לעצמו, שכן איש לא עוזר לו, ואיש לא מקל עליו את החיים, והוא מנצל את הכישרון היחידי שש לו, לבין הזעזוע מהקלות הבלתי נסבלת של מעשיו הלא-מוסריים. הספר הפך לרב מכר ולסרט. אין ספק שהסופר פטריק זיסקינד עושה עבודה נפלאה, גם בתחום הריח, וגם בתחושות האמביוולנטיות המתעוררות בנו לנוכח גיבורו המושחת.


יום שלישי, 15 ביולי 2014

אני ליאונה/ ד"ר רותי קלמן



"אני ליאונה" הוא שם ספרה החמש-עשרה של הסופרת גַיל הראבן, כלת פרס ספיר לשנת 2002, כלת פרס ראש הממשלה לשנת 2013, ומחברת רבי-המכר "שאהבה נפשי", "השקרים האחרונים של הגוף" ו"לב מתעורר".
גיבורת הסיפור, נולדה באפריקה לקיבוצניק ישראלי שהתאהב במתנדבת שהגיעה לקיבוצו. אמה האמריקאית של ליאונה, מגדלת אותה באהבה רבה ובחום, אך נראה שהיא נותנת לתופעת המיגרנה, ממנה היא סובלת, להשתלט על חייה, ולהפוך לתירוץ לאי-יכולתה להיות אקטיבית יותר.
אביה, שהיה מוערך ביותר כגיבור קרבות, עוזב עם אמה של ליאונה לאפריקה, ועל פניו נראה שהוא עוסק בענייני איסום. מסיבה זו או אחרת, רבים הנדודים של המשפחה עם ליאונה הקטנה, והילדה סופגת תרבויות רבות, דרכי חינוך שונות, השכלה רחבה ושפות רבות. אהבתה לספרים אינה יודעת גבולות, ואהבה זו תציל אותה, כשתהפוך לגיבורת חייה שלה.
כשעסקיו של האב לא מצליחים להביא למשפחה חוסן כלכלי, מחליטות שתי הסבתות של ליאונה, סבתא בקי מאמריקה, וסבתא דרורה מהקיבוץ, להגיע יחד לאפריקה כדי לשכנע את ההורים לאפשר לנכדתן היחידה לעבור לגור איתן. ריב גדול פורץ ביניהן על החזקה של הנכדה, והפור נופל על הקיבוץ. ליאונה נוסעת עם סבתה דרורה לארץ.
לא קל לילדה הקטנה והזרה להסתדר בקיבוץ, עם כלליו הנוקשים, כבישת הרגשות, משטר הצימצום, והשינה בחדר הילדים, עם ילדות שגדלו יחד ולא במהרה נפתחות אל הילדה הזרה. ליאונה שראתה עצמה, עד עתה, נאהבת בשלוש יבשות, עטופה בחום ומוגנת על-ידי אהבת הורים, מוצאת עצמה נטושה. איש לא מנסה לברר איך היא מרגישה ומה היא חושבת, ועד מהרה יש גם מי שמנסה להתנכל.
נפשות טובות עוזרות לה, ועם זאת, את עיקר הישרדותה היא חייבת לחינוכה הטוב, ולעברה הרוחני. גם בקיבוץ, וגם כשהיא נאלצת לעזוב, ולעבור תקופות חיים קשות מאד, היא מפלסת לה את דרכה בחיים על-פי המודלים של גיבורי הספרים שקראה. בהיעדר משפחה תומכת ומחנכים מבינים, היא נעזרת בידע שקראה, ובתבונת גיבורי ספריה כדי להסתדר ולהתקדם בסיפור חייה. ההחלטות שהיא מקבלת, הן החלטות אמיצות, העומדות לעיתים בסתירה לסביבתה, אבל מתקבלות מתוך תחושת צדק, שעולה לה לעיתים, בשינוי אורח חיים, לרעה, או לטובה.
לימודים לא פורמליים שהיא לומדת, פותחים לפניה חלון הזדמנויות רחב. היא מתחילה להשתכר מעזרה לסטודנטים בתרגומים, סיכומי מאמרים, וכתיבה בכמה עיתונים בו זמנית, כשהיא כותבת תחת שמות עט שונים, כשמות החיבה שאמה נהגה לכנותה.
שוב מקבל סיפור חייה תפנית חדשה. רעה בתחילה. אך בסופה מצליחה ליאונה להתחזק ולקום מהאפר, והעיקר – להבין שהיא כבר יכולה להשתמש בשמה. והיא משתמשת בו לא רק כשם, אלא כהגדרה מלאת עוצמה "אני ליאונה", אני לביאה!  

יום ראשון, 6 ביולי 2014

הגבירה והחד-קרן / ד"ר רותי קלמן


במוזיאון קלוני בפריז, הנקרא גם "המוזיאון הלאומי של ימי הביניים" תלויים שישה שטיחי קיר יפיפיים, עם רקע אדום, מסוף המאה החמש-עשרה, שנקראים "הגבירה והחד-קרן". הם הוכנו כנראה בבריסל, שהייתה ידועה בגילדת האורגים הטובה שלה, שהתמחתה באריגת רקע פרחוני. שטיחים אלה נחשבים ליצירה המשובחת והמופלאה ביותר של אמנות האריגה בימי הביניים, אבל לא ידוע מי ארג אותם.
בחמישה מתוך ששת השטיחים, קשור נושא היצירה לאחד החושים: טעם, ריח, ראייה, מישוש, ושמיעה, ובכל אחד מהם מצוייה דמות נשית אחת לפחות, וחד קרן, אותה חיה אגדתית דמוית סוס יפיפה עם קרן על המצח, שהייתה נפוצה בסיפורי ימי-הביניים. השטיח השישי שונה מכל האחרים בגודלו, והוא נקרא: "תשוקתי היחידה". הסמל של משפחת לה-ויסט מופיע בכל אחד מהשטיחים, אך לא ידוע מי מבני המשפחה הזמין, מדוע, ומה מסתתר מאחורי הסיפור בשטיחים.
ואכן סיפור מסתורי ארוג בתוך שטיחים אלו, והוא נמשך מאחד לשני. מספר ספרים כבר יצאו בניסיון לתהות על האמת שמאחורי האמנות הארוגה והמרהיבה הזו, שניתן לראות אותה בקלות באינטרנט בחיפוש תמונות "הגבירה והחד-קרן". טרייסי שבלייה, מחברת "הנערה עם עגיל פנינה" ספר יפיפה ומומלץ אף הוא, החליטה לתת את הפרשנות הסיפורית שלה לשטיחים הללו, וכך יצא הספר "הגבירה והחד-קרן", הוצאת כנרת, 2005.
ציר העלילה של שבלייה עוסק בצייר דיוקנאות צרפתי בשם ניקולה דה-אינוסן, שהוזמן על-ידי ז'ן לה-ויסט לצייר בסיס להכנת סדרת שטיחי קיר לחדר האוכל בביתו. לה-ויסט קנה את תואר האצולה שלו, והוא רוצה להתגאות ביצירה מדהימה שתעלה את קרנו בעיני המלך והאצולה הפריזאית. דה-אינוסן, שתרגום שמו: "התמים" או "ממשפחת התמימים", עומד ביחס הפוך לדרכו הדון-ז'ואנית, מצייר עבורו ששה ציורים עם הגבירה והחד-קרן, ונוסע עם סוכן הבית לבריסל כדי לעקוב אחר טיפול האורגים ביצירתו. בעוד שבפריז הוא מסבך מצד אחד משרתת פשוטה, מארי-סלסט, ומצד שני את קלוד, בת משפחת לה-ויסט המתאהבת בו, הרי שבבריסל, בבית משפחת דה לה שאפל, הוא פועל, בדרכו, לטובת בתם העיוורת, אלינור.
כל פרק אנו שומעים את מחשבותיה של אחת הדמויות. זוהי סוגה ספרותית שנקראת 'רשומון', היוצרת את התמונה המורכבת השלמה של הסיפור.
דרך עיניה של טרייסי שבלייה אנו נחשפים לעולם אריגת השטיחים, לעבודה הקשה, שגוזלת כל רגע פנוי של משפחה שלמה, הפועלת יחד כדי שהשטיחים יהיו מוכנים בזמן, ועל תקופה שבה אבות בלבד מחליטים עבור בנותיהם, עם מי הן תתחתנה. יש כאלה שזוכות בבעל טוב, שהן יכולות לדבר איתו, דוגמת יחסיהם של ז'ורז' דה לה-שאפל, האורג, ואשתו, כריסטין, ויש כאלה שנאלצות לחיות לצד בעל קר ומתעלם, דוגמת ז'נבייב דה-נאנטר ובעלה ז'ן לה ויסט.
הספר מעניין ומרתק. מומלץ.